Narran cinco leyendas en diferentes idiomas en la DAEA

Con leyendas folclóricas narradas en español, inglés, francés, italiano y portugués, egresados de la Licenciatura en Idiomas, de la División Académica de Educación y Artes (DAEA), participaron en el Conversatorio Multilingüe “Susurros del Mundo: Leyendas sin fronteras”, donde cada uno de los profesionistas relató historias como “La Llorona”, “Nessie”, “Melusine”, “Azzurrurina” y “O Boto-Cor-de-Rosa” (el delfín rosado).
Lo anterior en el marco del Encuentro de Literatura y Traducción “Habla la Palabra 2026”, realizado en conmemoración del poeta tabasqueño José Carlos Becerra; al respecto, la organizadora del evento, Marlina del Carmen Ceballos Córdova, reflexionó sobre la importancia de preservar las leyendas a través de la oralidad.

“Cada país, cada región tiene leyendas, historias que son transmitidas a las nuevas generaciones para preservar el valor cultural; y aquí la traducción tiene mucha importancia, porque gracias a ella, las historias llegan más lejos”, consideró ante alumnos y docentes que asistieron al Auditorio “Dr. Heriberto Olivares Valentines”.
Tras considerar que las leyendas y mitos son una forma de mantener vivo el folclor de un pueblo, Ceballos Córdova, Priscila Hernández Alejandro, Priscila Guadalupe Rodríguez Uribe y Juan Pablo García Jiménez, dieron voz a las leyendas provenientes de México, Francia, Italia, Portugal y Brasil.
Esta actividad contó con la presencia del director de Difusión Cultural, Miguel Ángel Ruiz Magdonel; la coordinadora de Estudios Básicos de la DAEA, Jeniffer Yajabibe Maldonado Guillén, así como el jefe del Departamento de Cultura, Omar Bautista Campos.
25-05-2026 / JAFC